《希臘美食史》 安德魯.道比(Andrew Dalby) 語言學家、翻譯家、歷史學者,現居法國。有多本著作,包括《巴克斯傳》(Bacchus: A Biography)、《拜占庭之味》(Flavours of Byzantium)、《古代食物A to Z》(Food in the Ancient World from A to Z), 以及《危險品味:香料的故事》(Dangerous Tastes: The Story of Spices)等書。 瑞秋.道比(Rachel Dalby) 瑞秋.道比從七歲開始就一直再追尋希臘食物,而且至今從未停止,她在巴洛斯島上定居已有十六年,與其伴侶經營瑪里納咖啡館(Marina Café)。 《義大利美食史》 法比歐.帕拉薩索利(Fabio Parasecoli) 羅馬人,曾為專門介紹義大利紅酒與美食的暢銷雜誌《紅蝦》(Gambero Rosso)工作。目前是紐約市新公眾參與學校食品研究計劃的副教授兼協調員。他的研究主題是探索飲食與文化政治之間的交互影響,特別是傳統、媒體與設計,著作包括《咬我:飲食和大眾文化》(Bite Me!Food and Popular Culture)、《盛宴:美國的食品,電影和文化公民》(Feasting Our Eyes: Food, Film, and Cultural Citizenship in the US,與勞拉.林登菲爾德合著)》以及《歐洲烹飪文化概論》(Introduction to Culinary Cultures in Europe)。
譯者簡介
《希臘美食史》 杜蘊慈 身兼作家與譯者,史地旅行著作有《地圖上的藍眼睛》、《迭里溫‧孤山》。J. R. R. 托爾金著作系列詩歌譯者,參與譯作包括《魔戒》、《精靈寶鑽》、《貝倫與露西恩》、《剛多林的陷落》、《險境奇談》等。另譯有《西班牙美食史:西班牙料理不只tapas》、《法國美食史:行家知識與風土認證》等書。 《義大利美食史》 柯松韻 自由譯者,畢業於成大外文系。喜歡在旅行的時候畫畫,也愛音樂、爬山、攀岩。工作聯繫請來信:ichbinkrissi@gmail.com。